People say I'm crazy doing what I'm doing みんなは僕がやっていることを気違い沙汰だと言う ダメになっちまわないようにといろんな警告をしてくれる People say I'm lazy dreaming my life away みんなは僕が夢想家の怠け者だと言う
Well they give me all kinds of warnings to save me from ruin
When I say that I'm o.k. well they look at me kind of strange
Surely you're not happy now you no longer play the game
僕が大丈夫さと言うと変な顔をして僕を見る
「もはやゲームをしてないのだからあなたは不幸なんだきっと」
Well they give me all kinds of advice designed to enlighten me
When I tell them that I'm doing fine watching shadows on the wall
Don't you miss the big time boy you're no longer on the ball
もっと利口になるようにといろんな忠告をしてくれる
壁に映る影を見つめて僕は満足だと言っているのに
「パーティを退席したあなたはかつての隆盛が恋しくないのかね」
I'm just sitting here watching the wheels go round and round
I really love to watch them roll
No longer riding on the merry-go-round
I just had to let it go
僕がただ座って車輪が回転するのを見ている
見てるのがほんとうに好きなんだ
もう自分がこのメリーゴーラウンドに乗ることはない
勝手に回らせておくんだ
Ah, people asking questions lost in confusion
Well I tell them there's no problem, only solutions
Well they shake their heads and they look at me
as if I've lost my mind
みんなは混乱のあげくの質問を投げかける
僕は言ってやる、問題はない、解決があると
するとみんなは頭を振って僕が気がふれたかのように見つめる
I tell them there's no hurry
I'm just sitting here doing time
僕は言ってやる、急ぐことはないと
僕はただ座って刑期を勤めているだけだと
I'm just sitting here watching the wheels go round and round
I really love to watch them roll
No longer riding on the merry-go-round
僕がただ座って車輪が回転するのを見ている
見てるのがほんとうに好きなんだ
もう自分がこのメリーゴーラウンドに乗ることはない
勝手に回らせておくんだ
I just had to let it go
I just had to let it go
I just had to let it go
勝手に回らせておくんだ
勝手に回らせておくんだ
勝手に回らせておくんだ
(「ジョン・レノン詩集」1986年 岩谷宏訳)
Feeling groovy I've got no deeds to do, no promises to keep
Just kickin' down the cobble-stones, lookin' for fun and feelin' groovy
ゆっくり行けよ 急ぎすぎてるぜ
この素敵な朝をじっくり楽しもうじゃないか
敷石をコツコツと踏み鳴らしながら
おもしろいことを探してる
気分はしごくゴキゲンさ Feeling groovy
Ain't cha got no rhymes for me, do-it-do-do, feelin' groovy
やあ 街燈柱さん きみは何を知ってるの?
きみの下にきれいに咲いている花を見にきたんだよ
僕のために歌を聞かせてくれないの?
ドーティン・ドゥドゥ
とても浮かれた気分なのさ
まぶたが重くなってきて すぐにでも眠れそう
朝がその美しい花びらを僕の上に散らしていく
人生よ ― 僕は心から愛している
何から何まで素敵なんだ
I'm dappled and drowsy and ready to sleep
Let the morning time drop all its petals on me
*アルバム「Parsley, Sage, Rosemary and Thyme」に収録
Sadeのデビューアルバムより
Sadeのwhen am i gonna make a living
1984年、ぼくが大学2年のころの曲です。
たまたま思い出した。
インターネットがなかった当時は歌詞カードをコピーしていたっけな。歌詞
wikipedia によれば
(英文)で当時SadeもQuiet Stormとして全米に広まったそうだ。
↓の映像はアップロードした人のご希望で、embeddable でないらしく、↓の画像をクリックすると強制的にYouTubeに連れて行かれますのがご注意!↓
WBLS きいてたら 歌詞 ポップアップ注意!

コメントありがとうございます。あはは。そ... read more
on psalm roxy music